صدر قبل أيام، ضمن منشورات بيت الشعر في المغرب، كتاب بعنوان" أشبهك بيوم صيف" يشتمل على نصوص أساسية من الشعر الانجليزي والأمريكي، نقلها من الانجليزية إلى العربية كل من
صابر العسري، أستاذ الأدب الانجليزي في كلية آداب الرباط، وأحمد التوفيق، الكاتب الروائي وأستاذ التاريخ سابقا في الكلية ذاتها.
ويوضح المترجمان، في كلمة تقديم هذا الكتاب الشعري،"أن ترجمة الشعر مع تفاوت قيمة أدائها، تدخل في التقريب المفيد لاعتبارات متعددة، سواء تعلق الأمر بالأغراض أو بالموضوعات أو بأنماط التعبير، دون الطموح إلى النقل التام لأحاسيس الجمال أو تلونات الخيال التي قد تختص بها لغة أو بيئة ثقافية أو يتميز بها شاعر بالذات ."
ويضيف المترجمان أن " هذه بين يدي القارئ باقة من قصائد الشعر مترجمة من اللغة الانجليزية، من شعراء ذوي شهرة محققة في بلدانهم وعلى مستوى العالم، عاشوا مابين القرن السادس عشر والقرن العشرين. يتبيّن من نُبَد التعريف بهم أنهم نبتوا في فترات طموحات تحوّل في محيطهم، وقد مثل كل منهم ما يمثلهُ الشاعر الأصيل من رهيف الحس في الرصد والقلق وسبر أغوار النفس والمجتمع وهموم الحكمة الإنسانية".
ونقرأ، في هذا الكتاب، من خلال ترجمة عربية شعرية جميلة، قصائد للشعراء:
السير طوماس وايات، وليام شكسبير، جون دون، أندرو مارفيل، ويليام بليك، اللورد غوردن بايرون، بيرسي بيش شيلي، إدْغار ألان بو، والت ويْتمان، ماثيو آرنولد، إميلي ديكنسون، إدْوِن أرلينغتن روبنسن، وليام بتلرييتس، روديارد كيبلينغ، ستيفن كرين، روبرت فروست، ويستان هيو أودن.
وقد زين غلاف الكتاب، الذي صدر في طبعة أنيقة في 159 صفحة، بلوحة حروفية للفنان محمد أمزيل وخطوط للخطاط علي الداهية.
ويُعرض " أشبهك بيوم صيف" في رواق بيت الشعر في المغرب، ورواق مكتبة دار الأمان بالمعرض الدولي 24 للنشر والكتاب، المقام حاليا في الدار البيضاء.